< Mga Awit 84 >
1 Kay iinam ng iyong mga tabernakulo, Oh Panginoon ng mga hukbo!
How yadid ·lovely· are your dwellings, Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies]!
2 Ang kaluluwa ko'y aasamasam, oo, nanglulupaypay sa mga looban ng Panginoon; ang puso ko't laman ay dumadaing sa buhay na Dios.
My soul longs, and even faints for the courts of Adonai. My heart and my flesh cry out for the Elohim Chayim [Living God].
3 Oo, ang maya ay nakasumpong ng bahay, at ang langaylangayan ay nagpugad para sa kaniya, na mapaglalapagan niya ng kaniyang inakay, sa makatuwid baga'y iyong mga dambana, Oh Panginoon ng mga hukbo, Hari ko, at Dios ko.
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], my King, and my God.
4 Mapalad silang nagsisitahan sa iyong bahay: kanilang pupurihin kang palagi. (Selah)
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Mapalad ang tao na ang kalakasan ay nasa iyo; na may mga daan sa kaniyang puso na tungo sa Sion.
Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage.
6 Na nagdaraan sa libis ng iyak na ginagawa nilang dako ng mga bukal; Oo, tinatakpan ng pagpapala ng maagang ulan.
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
7 Sila'y nagsisiyaon sa kalakasa't kalakasan, bawa't isa sa kanila ay napakikita sa harap ng Dios sa Sion.
They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion [Mountain ridge, Marking].
8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, dinggin mo ang aking dalangin: pakinggan mo, Oh Dios ni Jacob. (Selah)
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], sh'ma ·hear obey·, my prayer. Give ear to me, God of Jacob [Supplanter]. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
9 Masdan mo, Oh Dios na aming kalasag, at tingnan mo ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
10 Sapagka't isang araw sa iyong mga looban ay mabuti kay sa isang libo. Aking minagaling na maging tagatanod-pinto sa bahay ng aking Dios, kay sa tumahan sa mga tolda ng kasamaan.
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of ethical wickedness.
11 Sapagka't ang Panginoong Dios ay araw at kalasag: ang Panginoo'y magbibigay ng biyaya at kaluwalhatian: hindi siya magkakait ng anomang mabuting bagay sa nagsisilakad ng matuwid.
For Adonai God is a sun and a shield. Adonai will give chen ·grace· and kavod ·weighty glory·. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
12 Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.
Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], blessed is the man who trusts in you.