< Mga Awit 80 >
1 Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Iyong pinakain (sila) ng tinapay na mga luha, at binigyan mo (sila) ng mga luha upang inumin ng sagana.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!