< Mga Awit 73 >

1 Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

< Mga Awit 73 >