< Mga Awit 73 >
1 Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
2 Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
3 Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
4 Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
5 Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
6 Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
7 Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
8 Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
9 Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
10 Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
11 At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
12 Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
13 Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
14 Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
15 Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
16 Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
17 Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
18 Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
19 Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
20 Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
21 Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
22 Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
23 Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
24 Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
25 Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
26 Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
27 Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
28 Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion