< Mga Awit 73 >

1 Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
13 Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
26 Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
27 Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.

< Mga Awit 73 >