< Mga Awit 38 >
1 Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
12 (Sila) namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas (sila) laban sa akin.
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 (Sila) namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.
Hasten to help me, O Lord my saviour.