< Mga Awit 33 >

1 Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
2 Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
3 Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
4 Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
5 Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
6 Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
7 Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
8 Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
9 Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
10 Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
11 Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
12 Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
13 Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
14 Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
15 Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
16 Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
17 Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
18 Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
19 Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
20 Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
22 Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.

< Mga Awit 33 >