< Mga Awit 25 >
1 Sa iyo, Oh Panginoon, iginagawad ko ang aking kaluluwa.
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Oh Dios ko sa iyo'y tumiwala ako, huwag nawa akong mapahiya; huwag nawang magtagumpay sa akin ang aking mga kaaway.
Deus meus in te confido non erubescam
3 Oo, walang naghihintay sa iyo na mapapahiya; sila'y mangapapahiya na nagsisigawa ng karayaan ng walang kadahilanan,
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Ituro mo sa akin ang iyong mga daan, Oh Panginoon; ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan, at ituro mo sa akin; sapagka't ikaw ay Dios ng aking kaligtasan; sa iyo'y naghihintay ako buong araw.
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Iyong alalahanin, Oh Panginoon, ang iyong malumanay na mga kaawaan, at ang iyong mga kagandahang-loob; sapagka't magpakailan man mula ng una.
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Huwag mong alalahanin ang mga kasalanan ng aking kabataan, ni ang aking mga pagsalangsang: ayon sa iyong kagandahang-loob ay alalahanin mo ako, dahil sa iyong kabutihan, Oh Panginoon.
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Ang maamo ay papatnubayan niya sa kahatulan: at ituturo niya sa maamo ang daan niya.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 Dahil sa iyong pangalan, Oh Panginoon, iyong ipatawad ang aking kasamaan, sapagka't malaki.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Anong tao siya na natatakot sa Panginoon? Siya ang tuturuan niya ng daan na kaniyang pipiliin.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Ang kaniyang kaluluwa ay tatahan sa kaginhawahan; at mamanahin ng kaniyang binhi ang lupain.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 Ang pakikipagibigan ng Panginoon ay nasa nangatatakot sa kaniya; at ipakikilala niya sa kanila ang kaniyang tipan.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Ang aking mga mata ay palaging na sa Panginoon; sapagka't huhugutin niya ang aking mga paa sa silo.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Ang kabagabagan ng aking puso ay lumaki: Oh hanguin mo ako sa aking kapanglawan.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Magingat sa akin ang pagtatapat at katuwiran, sapagka't hinihintay kita.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 Tubusin mo ang Israel, Oh Dios, mula sa lahat na kaniyang kabagabagan.
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis