< Mga Awit 136 >
1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng mga dios: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Sa kaniya na humawi ng Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 At nagparaan sa Israel sa gitna niyaon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Sa kaniya na pumatnubay ng kaniyang bayan sa ilang: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 At pumatay sa mga bantog na hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng langit: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.