< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.