< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Mga Awit 119 >