< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.