< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.