< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Mga Awit 119 >