< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.