< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.