< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus