< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Mga Awit 119 >