< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!