< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.