< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Mga Awit 119 >