< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Mga Awit 119 >