< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.