< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Mga Awit 119 >