< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Mga Awit 119 >