< Mga Awit 119:122 >

122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
stand surety for
Strongs:
Lexicon:
עָרַב
Hebrew:
עֲרֹ֣ב
Transliteration:
a.Ro
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to pledge
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperative Second Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that must or should be done urgently in the present or future by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עָרַב
Transliteration:
a.rav
Gloss:
to pledge
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to pledge, exchange, mortgage, engage, occupy, undertake for, give pledges, be or become surety, take on pledge, give in pledge 1a) (Qal) 1a1) to take on pledge, go surety for 1a2) to give in pledge 1a3) to exchange 1a4) to pledge 1b) (Hithpael) 1b1) to exchange pledges 1b2) to have fellowship with, share
Strongs
Word:
עָרַב
Transliteration:
ʻârab
Pronounciation:
aw-rab'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to braid, i.e. intermix; technically, to traffic (as if by barter); also or give to be security (as a kind of exchange); engage, (inter-) meddle (with), mingle (self), mortgage, occupy, give pledges, be(-come, put in) surety, undertake.; a primitive root

servant
Strongs:
Lexicon:
עֶ֫בֶד
Hebrew:
עַבְדְּ/ךָ֣
Transliteration:
'av.de.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
servant; slave
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עֶ֫בֶד
Transliteration:
e.ved
Gloss:
servant/slave
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
slave, servant 1a) slave, servant, man-servant 1b) subjects 1c) servants, worshippers (of God) 1d) servant (in special sense as prophets, Levites etc) 1e) servant (of Israel) 1f) servant (as form of address between equals) Aramaic equivalent: a.vad (עֲבַד "servant/slave" h5649)
Strongs
Word:
עֶבֶד
Transliteration:
ʻebed
Pronounciation:
eh'-bed
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a servant; [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.; from h5647 (עָבַד)

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
עַבְדְּ/ךָ֣
Transliteration:
Kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

for
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/ט֑וֹב
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

good
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
טוֹב
Hebrew:
לְ/ט֑וֹב
Transliteration:
Tov
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Adjective (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
טוֹב
Transliteration:
tov
Gloss:
good
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
a good thing, benefit, welfare 1a) welfare, prosperity, happiness 1b) good things (collective) 1c) good, benefit 1d) moral good
Strongs > h2896
Word:
טוֹב
Transliteration:
ṭôwb
Pronounciation:
tobe
Language:
Hebrew
Definition:
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).; from h2895 (טוֹב)

may not
Strongs:
Lexicon:
אַל
Hebrew:
אַֽל\־
Transliteration:
'al-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
not
Morphhology:
Negative Particle
Grammar:
an INDICATOR that this is not so
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אַל
Transliteration:
al
Gloss:
not
Morphhology:
Hebrew Negative
Definition:
not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference) 1a) do not, let not (with a verb) 1b) let there not be (with a verb understood) 1c) not, no (with substantive) 1d) nothing (as substantive) Aramaic equivalent: al (אַל "not" h409)
Strongs
Word:
אַל
Transliteration:
ʼal
Pronounciation:
al
Language:
Hebrew
Definition:
not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.; a negative particle (akin to h3808 (לֹא))

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
אַֽל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

they oppress
Strongs:
Lexicon:
עָשַׁק
Hebrew:
יַעַשְׁקֻ֥/נִי
Transliteration:
ya.'ash.Ku.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to oppress
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that may be done incompletely in the future or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עָשַׁק
Transliteration:
a.shaq
Gloss:
to oppress
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to press upon, oppress, violate, defraud, do violence, get deceitfully, wrong, extort 1a) (Qal) 1a1) to oppress, wrong, extort 1a2) to oppress 1b) (Pual) to be exploited, be crushed
Strongs
Word:
עָשַׁק
Transliteration:
ʻâshaq
Pronounciation:
aw-shak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow; get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).; a primitive root (compare h6229 (עָשַׂק))

me
Strongs:
Lexicon:
Os1c
Hebrew:
יַעַשְׁקֻ֥/נִי
Transliteration:
ni
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Singular Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נִי
Transliteration:
ni
Gloss:
me
Morphhology:
Hebrew me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular

arrogant [people]
Strongs:
Lexicon:
זֵד
Hebrew:
זֵדִֽים\׃
Transliteration:
ze.Dim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
arrogant
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
זֵד
Transliteration:
zed
Gloss:
arrogant
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
arrogant, proud, insolent, presumptuous 1a) the arrogant ones (as n coll pl) 1b) presumptuous (as adj)
Strongs
Word:
זֵד
Transliteration:
zêd
Pronounciation:
zade'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
arrogant; presumptuous, proud.; from h2102 (זוּד)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
זֵדִֽים\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Mga Awit 119:122 >