< Mga Awit 118 >
1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.