< Mga Awit 118 >
1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!