< Mga Awit 118 >

1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< Mga Awit 118 >