< Mga Awit 118 >

1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay (sila)
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.

< Mga Awit 118 >