< Mga Awit 116 >

1 Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan. (Sheol h7585)
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol h7585)
4 Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

< Mga Awit 116 >