< Mga Awit 116 >
1 Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
2 Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan. (Sheol )
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol )
4 Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
9 Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
10 Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
11 Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
12 Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
13 Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
14 Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
15 Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
19 Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!