< Mga Awit 109 >

1 Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Kanilang kinulong ako sa palibot ng mga salitang pagtatanim, at nagsilaban sa akin ng walang kadahilanan.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko (sila) nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Kunin nawa ng manglulupig ang lahat niyang tinatangkilik; at samsamin ng mga taga ibang lupa ang kaniyang mga gawa.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Oo, kaniyang inibig ang sumpa, at dumating sa kaniya; at hindi siya nalulugod sa pagpapala, at malayo sa kaniya.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Nagsusuot naman siya ng sumpa na parang kaniyang damit, at nasok sa kaniyang mga loob na bahagi na parang tubig, at parang langis sa kaniyang mga buto.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Ako'y yumayaong gaya ng lilim pagka kumikiling: ako'y itinataas at ibinababa ng hangin na parang balang.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Sumumpa (sila) nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan (sila) ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его

< Mga Awit 109 >