< Mga Awit 107 >

1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 At mga pinisan mula sa mga lupain, mula sa silanganan, at mula sa kalunuran, mula sa hilagaan at mula sa timugan.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Sila'y nagsilaboy sa ilang, sa ulilang landas; sila'y hindi nakasumpong ng bayang tahanan.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Gutom at uhaw, ang kanilang kaluluwa'y nanglupaypay sa kanila.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Nang magkagayo'y nagsidaing (sila) sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya (sila) sa kanilang kahirapan.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Pinatnubayan naman niya (sila) sa matuwid na daan, upang sila'y magsiyaon sa bayang tahanan.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 Sapagka't kaniyang binigyang kasiyahan ang nananabik na kaluluwa, at ang gutom na kaluluwa ay binusog niya ng kabutihan.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Ang gayong tumatahan sa kadiliman, at sa lilim ng kamatayan, na natatali sa dalamhati at pangaw;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Kaya't kaniyang ibinaba ang kanilang puso na may hirap; sila'y nangabuwal, at walang sumaklolo.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Nang magkagayo'y nagsidaing (sila) sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya (sila) sa kanilang kahirapan.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Inilabas niya (sila) sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Mga mangmang dahil sa kanilang mga pagsalangsang, at dahil sa kanilang mga kasamaan ay nadadalamhati.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Kinayayamutan ng kanilang kaluluwa ang sarisaring pagkain; at sila'y nagsisilapit sa mga pintuan ng kamatayan,
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Nang magkagayo'y nagsidaing (sila) sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya (sila) sa kanilang kahirapan.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Sinugo niya ang kaniyang salita, at pinagaling (sila) at iniligtas (sila) sa kanilang mga ikapapahamak.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 At mangaghandog (sila) ng mga hain na pasalamat, at ipahayag ang kaniyang mga gawa na may awitan.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Silang nagsisibaba sa dagat sa mga sasakyan, na nangangalakal sa mga malawak na tubig;
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Ang mga ito'y nangakakakita ng mga gawa ng Panginoon, at ng kaniyang mga kababalaghan sa kalaliman.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Sapagka't siya'y naguutos, at nagpapaunos, na nagbabangon ng mga alon niyaon.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Nagsisitaas sa mga langit, nagsisibaba uli sa mga kalaliman: ang kanilang kaluluwa ay natutunaw dahil sa kabagabagan.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Sila'y hahampashampas na paroo't parito, at gigiraygiray na parang lasing, at ang kanilang karunungan ay nawala.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Nang magkagayo'y nagsidaing (sila) sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at inilabas niya (sila) sa kanilang kahirapan.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Nang magkagayo'y natutuwa (sila) dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala (sila) sa daongang kanilang ibigin.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Ibunyi rin naman nila siya sa kapulungan ng bayan, at purihin siya sa upuan ng mga matanda.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Kaniyang pinapagiging ilang ang mga ilog, at uhaw na lupa ang mga bukal:
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 Na maalat na ilang ang mainam na lupain, dahil sa kasamaan nila na nagsisitahan doon.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Kaniyang pinapagiging lawa ng mga tubig ang ilang, at mga bukal ang tuyong lupain.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 At kaniyang pinatatahan doon ang gutom, upang makapaghanda (sila) ng bayang tahanan;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Kaniya namang pinagpapala (sila) na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Muli, sila'y nakulangan at nahapay sa kapighatian, kabagabagan, at kahirapan.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Kaniyang ibinubugso ang kadustaan sa mga pangulo, at kaniyang pinagagala (sila) sa ilang na walang lansangan.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Mga Awit 107 >