< Mga Awit 106 >
1 Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Gayon ma'y iniligtas niya (sila) dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, na parang ilang.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 At iniligtas niya (sila) sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya (sila) sa kamay ng kaaway.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi (sila) naghintay sa kaniyang payo:
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 At binigyan niya (sila) ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin (sila) kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin (sila)
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid (sila) sa ilang:
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin (sila) sa mga lupain.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Ganito (sila) nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 At ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Pinighati naman (sila) ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Madalas na iligtas niya (sila) nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa (sila) sa kanilang kasamaan.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]