< Mga Awit 106 >
1 Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Gayon ma'y iniligtas niya (sila) dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, na parang ilang.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 At iniligtas niya (sila) sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya (sila) sa kamay ng kaaway.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi (sila) naghintay sa kaniyang payo:
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 At binigyan niya (sila) ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin (sila) kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin (sila)
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid (sila) sa ilang:
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin (sila) sa mga lupain.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Ganito (sila) nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 At ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Pinighati naman (sila) ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Madalas na iligtas niya (sila) nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa (sila) sa kanilang kasamaan.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”