< Mga Awit 105 >
1 Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5 Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan (sila) ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas (sila) kay sa kanilang mga kaaway.
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 At kaniyang inilabas (sila) na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya (sila) ng pagkain na mula sa langit.
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!