< Mga Awit 105 >

1 Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan (sila) ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas (sila) kay sa kanilang mga kaaway.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 At kaniyang inilabas (sila) na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya (sila) ng pagkain na mula sa langit.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.

< Mga Awit 105 >