< Mga Awit 105 >

1 Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
KAPINGA Ieowa, likwir wong mar a, kapakaparoki ong kainok kan duen a wiawia kan.
2 Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Kauli ong i, kauliki ong i psalm akan, kasokasoi duen a manaman akan karos;
3 Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Peren kida mar a saraui; mongiong en me rapaki Ieowa, en popol.
4 Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
Komail inong iong Ieowa o a manaman; rapaki silang i ansau karos.
5 Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
Tamatamanda sapwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o masan en kadeik sang nan silang i.
6 Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
Kadaudok en Apraam koe sapwilim a ladu, o nain Israel komail, me a kotin piladar!
7 Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
I Ieowa atail Kot; a kotin kaunda nan sap karos.
8 Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
A kin kotin tamanda sapwilim a inau kokolata, masan o me a kotin inauki onger di kid.
9 Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
Inau me a kotin wiadang Apraam, o a kaula, me a kotin kauki ong Isaak.
10 At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
O a kotiki ong Iakop kusoned eu, o ong Israel inau soutuk,
11 Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
Ni a kotin masanier: I pan ki ong uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwais omail soso;
12 Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
I ansau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan sap o.
13 At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
Ni ar kokola sang eu kainok lel eu, o sang eu wei lel eu.
14 Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan (sila) ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
A sota kotin mueid ong amen aramas, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
15 Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
Komail der sair nai me keidier akan, o der wiai ong ai saukop akan me sued kot!
16 At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
A lao kotiki ong sap o ansaun lek; o kotin kawelar wasan kaporopor en manga,
17 Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iosep, me netilar, pwen wiala ladu men.
18 Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
Nä a kan kalokolokki sal mata, o pali war a wonon nan mata,
19 Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
Lao ansau me sapwilim a masan pwarado; masan en Ieowa kamakelekeleda i.
20 Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
21 Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
A kasapwiladang i pein im a, o kaun en a dipisou karos.
22 Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
Pwen saliedi a saupeidi kan duen me a mauki, o padaki ong sapwilim a lapalap akan lolekong.
23 Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
O Israel lipalang Äkipten, o Iakop wiala men kairu nan sap en Am.
24 At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas (sila) kay sa kanilang mga kaaway.
I ansau Kot kotin kapara irail ada madang, o kotin kakelail ir ada sang a imwintiti kan.
25 Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
A kotin kawukila kupur a, pwen kailongki sapwilim a aramas akan, o widiwiding ong sapwilim a ladu kan.
26 Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
A ap kotin poronela Moses, sapwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
27 Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
Ira wiadar manaman akai nan pung ar, o dodok kapuriamui nan sap en Am.
28 Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
A kotin kadarado rotorot, ap pong pena, o re sota insenoki a masan kan.
29 Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
A kotin kawuk ong nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
30 Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
Sap arail me direki pros lao lel ong nan pera en ar nanmarki kan.
31 Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
A kotin masanier, long sued ap rokilar, o amuse nan sap karos.
32 Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
A kotiki ong ir akel wiliandi katau, umpul en kisiniai nan sap ar.
33 Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pasang tuka en sap ar akan.
34 Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
A kotin masanier, mansiok o long ap pwarada, rap pwaradar o re sota kak wadawad.
35 At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
Rap kangala tuka kan karos nan sap o, o kangala wantuka kan nan matuel o.
36 Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
O a kotin kamelar meseni karos nan sap arail, meseni karos en ar kelail.
37 At kaniyang inilabas (sila) na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
O a kotin kalua irail sang nan sap o iangaki silper o kold, o sota me luet nan pung en ar kainok kan.
38 Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
Äkipten peren kida ar samalar, pwe re masapwekadar.
39 Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kisiniai en sereda irail ni pong.
40 Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya (sila) ng pagkain na mula sa langit.
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamanga kin ir prot en nanlang.
41 Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
A kotin palang pasang paip o, pil akan ap kuskus wei sang, re pwilipwile wei nan sap tan dueta pilap pot.
42 Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
Pwe a kotin tamanda a masan saraui, o sapwilim a ladu Apraam.
43 At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
A kotin kaluaki peren sapwilim a aramas akan sang nan sap o, o ngisingis sapwilim a pilipildar akan!
44 At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
A ap kotiki ong ir sap en men liki kan, o re aleer dipisou en kainok kan.
45 Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
Pwe ren peiki ong sapwilim a masan kan o kolekol a kusoned akan. Aleluia!

< Mga Awit 105 >