< Mga Awit 105 >
1 Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan (sila) ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas (sila) kay sa kanilang mga kaaway.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 At kaniyang inilabas (sila) na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya (sila) ng pagkain na mula sa langit.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.