< Mga Awit 104 >
1 Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Oh Panginoon kong Dios ikaw ay totoong dakila; ikaw ay nabibihisan ng karangalan at kamahalan.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
2 Na siyang nagbabalot sa iyo ng liwanag na parang bihisan; na siyang naguunat ng mga langit na parang tabing:
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Na siyang naglalagay ng mga tahilan ng kaniyang mga silid sa tubig; na siyang gumagawa sa mga alapaap na kaniyang karro; na siyang lumalakad sa mga pakpak ng hangin:
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis (sila)
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Sila'y nagpapainom sa bawa't hayop sa parang; nangagpapatid-uhaw ang mga mailap na asno.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Kaniyang dinidilig ang mga bundok mula sa kaniyang mga silid: ang lupa'y busog sa bunga ng iyong mga gawa.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Kaniyang pinatutubo ang damo para sa mga hayop, at ang gugulayin sa paglilingkod sa tao: upang siya'y maglabas ng pagkain sa lupa:
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 At ng alak na nagpapasaya sa puso ng tao, at ng langis upang pasilangin ang kaniyang mukha, at ng tinapay na nagpapalakas ng puso ng tao.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Iyong ginagawa ang kadiliman at nagiging gabi; na iginagalaw ng lahat na hayop sa gubat.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa Dios ang kanilang pagkain.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Ang araw ay sumisikat sila'y nagsisialis, at nangahihiga sa kanilang mga yungib.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.
Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
24 Oh Panginoon, pagka sarisari ng iyong mga gawa! sa karunungan ay ginawa mo silang lahat: ang lupa ay puno ng iyong kayamanan.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Doo'y nagsisiyaon ang mga sasakyan: nandoon ang buwaya na iyong nilikha upang maglibang doon.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan (sila) ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Ang iyong ibinibigay sa kanila ay pinipisan nila; iyong ibinubukas ang iyong kamay, sila'y nangabubusog ng kabutihan.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Iyong ikinukubli ang iyong mukha, sila'y nangababagabag; iyong inaalis ang kanilang hininga, sila'y nangamamatay, at nagsisibalik sa kanilang pagkaalabok.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Na siyang tumitingin sa lupa at nayayanig: kaniyang hinihipo ang mga bundok at nagsisiusok.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.