< Mga Awit 102 >
1 Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Ako'y umaabang, at ako'y naging parang maya na nagiisa sa bubungan.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Ang aking mga kaarawan ay parang lilim na kumikiling; at ako'y natuyo na parang damo.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 Upang dinggin ang buntong hininga ng bilanggo: upang kalagan yaong nangaitakdang patayin;
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 Nang ang mga bayan ay mapisan, at ang mga kaharian, upang maglingkod sa Panginoon.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Sila'y uuwi sa wala, nguni't ikaw ay mananatili: Oo, silang lahat ay maluluma na parang bihisan; parang isang kasuutan na iyong mga papalitan, at sila'y mga mapapalitan:
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。