< Mga Kawikaan 7 >
1 Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at impukin mo sa iyo ang aking mga utos.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 Siya'y madaldal at matigas ang ulo; ang kaniyang mga paa ay hindi nagsisitahan sa kaniyang bahay:
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya:
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 Mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 Siya'y nagdala ng supot ng salapi; siya'y uuwi sa bahay sa kabilugan ng buwan.
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 Pagdaka ay sumusunod siya sa kaniya, gaya ng toro na naparoroon sa patayan, O gaya ng sa mga tanikala sa sawayan sa mangmang;
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 Hanggang sa lagpasan ng isang palaso ang kaniyang atay; gaya ng ibong nagmamadali sa bitag, at hindi nakakaalam na yao'y sa kaniyang buhay.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at makinig kayo ng mga salita ng aking bibig.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Ang kaniyang bahay ay daang patungo sa Sheol. Pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol )
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )