< Mga Kawikaan 7 >
1 Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at impukin mo sa iyo ang aking mga utos.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
8 Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.
黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
10 At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 Siya'y madaldal at matigas ang ulo; ang kaniyang mga paa ay hindi nagsisitahan sa kaniyang bahay:
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya:
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 Mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 Siya'y nagdala ng supot ng salapi; siya'y uuwi sa bahay sa kabilugan ng buwan.
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
22 Pagdaka ay sumusunod siya sa kaniya, gaya ng toro na naparoroon sa patayan, O gaya ng sa mga tanikala sa sawayan sa mangmang;
わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 Hanggang sa lagpasan ng isang palaso ang kaniyang atay; gaya ng ibong nagmamadali sa bitag, at hindi nakakaalam na yao'y sa kaniyang buhay.
遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at makinig kayo ng mga salita ng aking bibig.
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 Ang kaniyang bahay ay daang patungo sa Sheol. Pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol )
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol )