< Mga Kawikaan 6 >
1 Anak ko, kung ikaw ay naging mananagot sa iyong kapuwa, kung iyong ikinamay ang iyong kamay sa di kilala,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Ikaw ay nasilo ng mga salita ng iyong bibig, ikaw ay nahuli ng mga salita ng iyong bibig.
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Gawin mo ito ngayon, anak ko, at lumigtas ka, yamang ikaw ay nahulog sa kamay ng iyong kapuwa: yumaon ka, magpakababa ka, at mangayupapa ka sa iyong kapuwa.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Lumigtas ka na parang usa sa kamay ng mangangaso, at parang ibon sa kamay ng mamimitag.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Pumaroon ka sa langgam, ikaw na tamad; masdan mo ang kaniyang mga lakad at magpakapantas ka:
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 Naghahanda ng kaniyang pagkain sa taginit, at pinipisan ang kaniyang pagkain sa pagaani.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Kaunti pang pagkakatulog, kaunti pang pagkaidlip, kaunti pang paghahalukipkip ng mga kamay upang matulog:
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 Sa gayo'y ang iyong karalitaan ay darating na parang magnanakaw, at ang iyong kasalatan na parang lalaking may sandata.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 Taong walang kabuluhan, taong masama, ay siya na lumalakad na may masamang bibig;
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 Na kumikindat ng kaniyang mga mata, na nagsasalita ng kaniyang mga paa, na nagsasalita ng kaniyang mga daliri;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Pagdaraya ay nasa kaniyang puso, siya'y laging kumakatha ng kasamaan; siya'y naghahasik ng pagtatalo.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Kaya't darating na bigla ang kaniyang kasakunaan; sa kabiglaanan ay mababasag siya, at walang kagamutan.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 May anim na bagay na ipinagtatanim ng Panginoon; Oo, pito na mga kasuklamsuklam sa kaniya:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 Mga palalong mata, sinungaling na dila, at mga kamay na nagbububo ng walang salang dugo;
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 Puso na kumakatha ng mga masamang akala, mga paa na matulin sa pagtakbo sa kasamaan;
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 Sinungaling na saksi na nagsasalita ng kabulaanan, at ang naghahasik ng pagtatalo sa gitna ng magkakapatid.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Anak ko, ingatan mo ang utos ng iyong ama, at huwag mong kalimutan ang kautusan ng iyong ina:
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 Pagka ikaw ay lumalakad, papatnubay sa iyo; pagka ikaw ay natutulog, babantay sa iyo; at pagka ikaw ay gumigising, makikipagusap sa iyo.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Sapagka't ang utos ay tanglaw; at ang kautusan ay liwanag; at ang mga saway na turo ay daan ng buhay:
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 Upang ingatan ka sa masamang babae, Sa tabil ng dila ng di kilala.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Huwag mong pitahin ang kaniyang kagandahan sa iyong puso; at huwag ka mang hulihin niya ng kaniyang mga talukap-mata.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Sapagka't dahil sa isang masamang babae ay walang naiiwan sa lalake kundi isang putol na tinapay: at hinuhuli ng mangangalunya ang mahalagang buhay.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Makakukuha ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan, at hindi masusunog ang kaniyang mga suot?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 O makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga, at ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Gayon ang sumisiping sa asawa ng kaniyang kapuwa; sinomang humipo ay hindi maaaring di parusahan.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Hindi hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw, upang busugin siya pagka siya'y gutom:
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Nguni't kung siya'y masumpungan, isasauli niyang makapito; kaniyang ibibigay ang lahat na laman ng kaniyang bahay.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Siyang nagkakamit ng pangangalunya sa isang babae ay walang bait: ang gumagawa niyaon ay nagpapahamak sa kaniyang sariling kaluluwa.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Mga sugat at kasiraang puri ang tatamuhin niya; at ang kaniyang kapintasan ay hindi mapapawi.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Sapagka't ang paninibugho ay pagiinit ng tao; at hindi siya magpapatawad sa kaarawan ng panghihiganti.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Hindi niya pakukundanganan ang anomang tubos; ni magpapahinga man siyang tuwa, bagaman ikaw ay magbigay ng maraming suhol.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし