< Mga Kawikaan 5 >
1 Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol; (Sheol )
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
6 Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし