< Mga Kawikaan 5 >
1 Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol; (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.