< Mga Kawikaan 5 >
1 Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol; (Sheol )
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol )
6 Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.