< Mga Kawikaan 5 >

1 Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
My son, attend to my wisdom, and bow your ear to my understanding:
2 Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
3 Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol; (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
6 Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
7 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
8 Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
Remove your way far from her, and come not near the door of her house:
9 Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:
10 Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;
11 At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
12 At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
14 Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
15 Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
16 Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
Let them be only your own, and not strangers’ with you.
18 Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
19 Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
20 Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.
22 Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Mga Kawikaan 5 >