< Mga Kawikaan 4 >

1 Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
2 Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
3 Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
4 At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
5 Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
6 Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
7 Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
8 Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
9 Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
10 Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
11 Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
12 Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
13 Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
14 Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
15 Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
16 Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
17 Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
18 Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
19 Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
20 Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
21 Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
22 Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
23 Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
24 Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
25 Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
26 Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
27 Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.

< Mga Kawikaan 4 >